【 KOKOROもCOCOROに改名出来ちゃう? 】 8/9 17:00 UP
【 KOKOROもCOCOROに改名出来ちゃう? 】
毎日暑い日が続いていますが、皆さまはいかがお過ごしでしょうか?
⭐ 私のブログを読んでくださっている、博識の方に質問があります。
さて、パリオリンピックも中盤を過ぎましたが、
スケボの「金メダルに恋した14歳」がキャッチコピーとなった、
金メダリストの「吉沢恋」選手の表記が、
何と!
「Yoshzawa Coco」
となっているではありませんか⁉
言葉に関心がある私、しかも自分も「ここ」なので、
友達に聞いたり、検索しまくりました。
果たして、彼女のパスポートもCocoに?
(英語表記ではCocoと公式にしているらしいです)
そうだ!
ココシャネル「Coco Chanel」(本名 ガブリエル シャネル)もCocoが付く。
(彼女は歌手デビューした時に歌ったココリコという曲から
付けられた愛称だそうです。ココは鶏の鳴き声を意味するそうです)
(吉本芸人のココリコは、違った由来です)
更に、皆さん(今や世界中)から親しまれている、
「CoCo壱番」もあった!
→名前の由来は、1978年に、名古屋から5キロ離れた田んぼの中で、
第1号店を開いた(当時は喫茶店でカレーを出していた)の創業者が、
「自分たちのカレーが一番おいしい、ここが一番や」との思いで付け、
オシャレなイメージを出す為に仏のデザイナー、ココシャネルに肖って、
「CoCo壱番」にしたのだそう。
今や日本(1200店舗)どころか世界中に(212店舗)も出す、
ワールドワイドな会社に。
KokoroもCocoroに改名出来るのかな?
と昨晩考えながら、五反田を歩いていたら、
「Cocoro Gotanda」と言うビルを発見‼
(凄い偶然👍)
やはり、外国人に読みやすい、親しみやすい文字が良いよね〜。
⁉何でそんな事に拘るの?と思われそうですが、
こころの苗字が
「え」なので、ローマ字表記が「E」になるんです。
すると、アメリカで留学中、「い」と発音されてしまう…。
また、大ファンのメジャーリーグの「大谷選手」のスペルは
「OHTANI」
ふむ。
でも同じ大がつく
大平さんだと、
OHHIRAにはならない。
あれ〜?小学生の頃にローマ字表で習った筈だぞ?
国立大学卒の友人に聞いたり、語学が長けている、私の弟に聞いたり。
すると、弟から「これを読んでください」
とURLが送られてきました。
https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-183
そこには「ローマ字には3種類ある
「標準式」「訓令式」「日本式」
パスポートの表記は、「標準式」が原則となっているが、
本人の申し出により、長音を「OH」で表記できる事になっている。
等々
こんな事、小学生の時に習ったのかなぁ〜。
大人になった頭で理解出来ないのに…。
国語は得意な方だったのですが、苦手なアルファベットで
躓きました。
私的には、そもそもアルファベットは海外に合わせて
つくった物の筈だから、世界の人が読みやすく標準を合わせて欲しいなぁ〜。
上のURLの記事の最後に
「補記」現在文化庁では内閣告示の改正が検討されています(2023年11月現在)
とあり、私のコンガラガッタ頭もスッキリする様に、
生きている内に、改正して欲しい物です。
どうでもいいお話ですが、弟の名前が「タケ」が付くので、
ニックネームが「take」。
で、アメリカの大学の寮では、共有の冷蔵庫に
自分の食べ物に名前を書いておくらしいのですが、
いつも無くなる。💢
同じ寮の友達に聞き回ったら、
「あれ?テイク(take)とあったから、差し入れかと思っていたよ」
と言う、珍事件があったとか。
今日はエロネタじゃなくてすみません。
最近ず〜っと気になっていたので、この場をお借りして、
どなたか、エッチで博識な方に、教えて頂きたいと思っております。
⚠因みに、私たちが「エッフェル塔」と呼んでいるタワーですが、
アメリカ人は「アイフォルタワー」(eiffel tower)
と呼んでいますが、
フランス人は「ラ トゥ エッフェル」(La tour Eiffel)
となります。
556556556556556556556
昨晩も、妄想プレイや、3回も逝って下さった方や、
ご出張で呼んでくださった方、HOTな1日をありがとう御座いました。
お盆も元気に出勤しておりますので、是非、エッチな夜を
過ごしませんか?
本日も、どうぞよろしくお願いいたしますネン。
❣️ COCORO ❣️
毎日暑い日が続いていますが、皆さまはいかがお過ごしでしょうか?
⭐ 私のブログを読んでくださっている、博識の方に質問があります。
さて、パリオリンピックも中盤を過ぎましたが、
スケボの「金メダルに恋した14歳」がキャッチコピーとなった、
金メダリストの「吉沢恋」選手の表記が、
何と!
「Yoshzawa Coco」
となっているではありませんか⁉
言葉に関心がある私、しかも自分も「ここ」なので、
友達に聞いたり、検索しまくりました。
果たして、彼女のパスポートもCocoに?
(英語表記ではCocoと公式にしているらしいです)
そうだ!
ココシャネル「Coco Chanel」(本名 ガブリエル シャネル)もCocoが付く。
(彼女は歌手デビューした時に歌ったココリコという曲から
付けられた愛称だそうです。ココは鶏の鳴き声を意味するそうです)
(吉本芸人のココリコは、違った由来です)
更に、皆さん(今や世界中)から親しまれている、
「CoCo壱番」もあった!
→名前の由来は、1978年に、名古屋から5キロ離れた田んぼの中で、
第1号店を開いた(当時は喫茶店でカレーを出していた)の創業者が、
「自分たちのカレーが一番おいしい、ここが一番や」との思いで付け、
オシャレなイメージを出す為に仏のデザイナー、ココシャネルに肖って、
「CoCo壱番」にしたのだそう。
今や日本(1200店舗)どころか世界中に(212店舗)も出す、
ワールドワイドな会社に。
KokoroもCocoroに改名出来るのかな?
と昨晩考えながら、五反田を歩いていたら、
「Cocoro Gotanda」と言うビルを発見‼
(凄い偶然👍)
やはり、外国人に読みやすい、親しみやすい文字が良いよね〜。
⁉何でそんな事に拘るの?と思われそうですが、
こころの苗字が
「え」なので、ローマ字表記が「E」になるんです。
すると、アメリカで留学中、「い」と発音されてしまう…。
また、大ファンのメジャーリーグの「大谷選手」のスペルは
「OHTANI」
ふむ。
でも同じ大がつく
大平さんだと、
OHHIRAにはならない。
あれ〜?小学生の頃にローマ字表で習った筈だぞ?
国立大学卒の友人に聞いたり、語学が長けている、私の弟に聞いたり。
すると、弟から「これを読んでください」
とURLが送られてきました。
https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-183
そこには「ローマ字には3種類ある
「標準式」「訓令式」「日本式」
パスポートの表記は、「標準式」が原則となっているが、
本人の申し出により、長音を「OH」で表記できる事になっている。
等々
こんな事、小学生の時に習ったのかなぁ〜。
大人になった頭で理解出来ないのに…。
国語は得意な方だったのですが、苦手なアルファベットで
躓きました。
私的には、そもそもアルファベットは海外に合わせて
つくった物の筈だから、世界の人が読みやすく標準を合わせて欲しいなぁ〜。
上のURLの記事の最後に
「補記」現在文化庁では内閣告示の改正が検討されています(2023年11月現在)
とあり、私のコンガラガッタ頭もスッキリする様に、
生きている内に、改正して欲しい物です。
どうでもいいお話ですが、弟の名前が「タケ」が付くので、
ニックネームが「take」。
で、アメリカの大学の寮では、共有の冷蔵庫に
自分の食べ物に名前を書いておくらしいのですが、
いつも無くなる。💢
同じ寮の友達に聞き回ったら、
「あれ?テイク(take)とあったから、差し入れかと思っていたよ」
と言う、珍事件があったとか。
今日はエロネタじゃなくてすみません。
最近ず〜っと気になっていたので、この場をお借りして、
どなたか、エッチで博識な方に、教えて頂きたいと思っております。
⚠因みに、私たちが「エッフェル塔」と呼んでいるタワーですが、
アメリカ人は「アイフォルタワー」(eiffel tower)
と呼んでいますが、
フランス人は「ラ トゥ エッフェル」(La tour Eiffel)
となります。
556556556556556556556
昨晩も、妄想プレイや、3回も逝って下さった方や、
ご出張で呼んでくださった方、HOTな1日をありがとう御座いました。
お盆も元気に出勤しておりますので、是非、エッチな夜を
過ごしませんか?
本日も、どうぞよろしくお願いいたしますネン。
❣️ COCORO ❣️